搜索信息

搜索贴子

搜索新闻

搜索店铺

搜索商品

搜索团购

搜索新闻
绍兴头条网 ☉ 社会视角 ☉ 中国诗歌代表团前往普希金故居参观和瞻仰

中国诗歌代表团前往普希金故居参观和瞻仰

2019-06-08 08:00    来源:    作者:    阅读:205次    我要评论

分享到:更多分享


中国诗歌代表团前往普希金故居参观和瞻仰

安娟英




亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金Aleksandr Sergeyevich Pushkin

中国诗歌代表团前往普希金故居参观和瞻仰

6月6日,正值普希金诞辰220周年之日,中国诗歌代表团一行50多人,在中国作家协会第六届作协副主席黄亚洲率领下,前往位于莫斯科普希金故居参观和瞻仰。

当天代表团怀着兴奋和敬仰的心情,逐一参观了普希金生前写作的书室、接待厅、卧室、藏书室等地方,听取讲解员介绍普希金的生活、写作等情况,大家对普希金充满传奇而短暂的一生怀着深深的敬意。当天,莫斯科电视台还在普希金故居专门采访了中国诗歌代表团,中国诗人还现场朗诵了自己创作有关纪念普希金的诗作。


Visit and Visit to Pushkin's Former Residence by Chinese Poetry Delegation

On June 6, on the 220th anniversary of Pushkin's birth, more than 50 members of the Chinese poetry delegation, led by Huang Ya, Vice-Chairman of the 6th Writers'Association of China, visited Pushkin's former residence in Moscow.

With excitement and admiration, the delegation visited Pushkin's library, reception hall, bedroom and library one by one, and listened to the lecturer's introduction of Pushkin's life and writing. All of us have deep respect for Pushkin's legendary and short life. On the same day, Moscow TV also interviewed the Chinese poetry delegation at Pushkin's former residence. Chinese poets also recited their poems in memory of Pushkin.


中国诗人丝路万里访“托翁”

2019年6月初,中国诗人丝绸之路诗歌万里行赴俄罗斯代表团一行50人,从丝绸之路起点西安大雁塔出发,在中国作家协会第六届副主席、著名诗人黄亚洲团长、副团长王芳闻、唐成茂、安娟英带领下,

万里迢迢来到俄罗斯,于6月5日抵达俄罗斯图拉的雅斯纳亚波良纳镇托尔斯泰庄园,走进托尔斯泰故居,开始了丝路诗歌万里行文化交流之旅。

习近平总书记畅导的“一带一路”的伟大战略决策,让诗人懂得了作为中国诗人的历史使命是什么?作为文学之父的托尔斯泰,其伟大精神是什么?我们应该如何向他学习?

诗人们热情高涨、意气风发,不远万里来到了敬仰已久的托尔斯泰庄园。俄罗斯美丽博学的小姐伊莲娜详述了“托翁”平凡而伟大的一生。诗人们亲眼看到“托翁”故居的一草一木,接触到托尔斯泰的人文思想、伟大理念、无私奉献精神。

一身布衣, 一支短笔,一张矮櫈、一盏油灯、一方青草墓地,一颗伟大的灵魂,诗人们聆听了托尔斯泰《战争与和平》、《安娜卡列尼娜》《复活》等巨著的完成过程;托尔斯泰养育十三位儿女,办校教书育人培养农民的儿子,养牛、除草、栽苹果树等平等博爱的事迹。托翁一生兴趣广泛,骑马滑冰、与作家友人交流,亲近农夫和泥土,表现出了豁达开朗、朴实淡泊、崇高的人生态度。这些宝贵的优秀品徳,启发了诗人创作的灵感。

如何在促进“一带一路”兴旺各国共赢发展中发挥诗人的作用,表现出诗人应有的人生姿态、家国情怀和精神境界?大家在庄园里思考着这一问题。诗人们留连在托尔斯泰二万三千册藏书海洋中,见到了托翁还珍藏着中国老子的《道德经》,万分感慨,广州国家一级作家洪三泰说:托尔斯泰既是伟大的哲学家,也是伟大的作家,其实在鞭策我们要更加刻苦读书,努力写作,为实现中华民族伟大复兴之梦而奋斗到底。托尔斯泰一生与平民百姓同呼吸共命运,八十二岁仙逝默然离去。他只要小草为墓,不立碑,长眠于高大的林木之下,他的光辉形象和伟大精神将永远活在世界人民的心灵中。

全体中国诗人肃立在托尔斯泰的小草墓地前庄严的三鞠躬,以表示对托尔斯泰无比的崇敬和无限怀念!

黄亚州在现场即席创作了《探寻伟大的文学巨匠》,即席赋诗的还有山西诗人卫国强的《谒托尔斯泰墓》,北京诗人李立屏《在托尔斯泰庄园》,西安诗人路光畅《站在托尔斯泰墓地》,加拿大华语诗人远帆《钟声走的是直线距离》等,以缅怀致敬托翁。诗人王芳闻在《世界上最美丽的摇篮与墓地——拜谒托尔斯泰庄园》中这样写道:“一条幽深的小径通向墓地/全世界朝圣者的脚步踏出深痕/没有墓碑/没有文字/只有静谧的摇曵的小草/和朝圣者山海起伏的心情。”(洪三泰,洪三川)


Chinese poet Silk Road Wanli's visit to "Toon"

At the beginning of June 2019, a delegation of 50 Chinese poets from the Silk Road Poetry Wanli Travel to Russia started from the Great Wild Goose Pagoda in Xi'an, the starting point of the Silk Road, led by Wang Fangwen, Tang Chengmao and An Juanying, the 6th Vice-Chairman of the Chinese Writers Association, the Head of the Famous Poet Huang Asia and the Vice-Chairman of the Delegation.

He arrived in Russia from a long distance, arrived at Tolstoy Manor in Yasnaya Poliana Town, Tura, Russia on June 5, entered Tolstoy's former residence and began a cultural exchange journey of Silk Road Poetry.

General secretary Xi Jinping's great strategic decision on "one belt and one road" led the poet to understand what the historical mission of Chinese poets is. What is Tolstoy's great spirit as the father of literature? How should we learn from him?

The poets were enthusiastic and energetic, and came to Tolstoy Manor, which had been admired for a long time. Russia's beautiful and erudite Miss Elaine elaborated on the ordinary and great life of "Toon". The poets witnessed the trees and grass of Toon's former residence and touched Tolstoy's humanistic thoughts, great ideas and selfless dedication.

The poets listened to the completion of Tolstoy's masterpieces War and Peace, Anna Karenina and Resurrection. Tolstoy raised thirteen children, taught people in schools, raised peasants'sons, raised cattle, weeded and planted apple trees. Events. Toon has a wide range of interests throughout his life. He rides horses and skates, communicates with his friends and writers, and is close to farmers and soil. He shows an open-minded, open-minded, simple and indifferent attitude towards life. These precious excellent qualities inspired the poet's creation.

How to play the role of the poets in promoting the win-win development of the "one belt and one road" prosperity? Everyone was thinking about it in the manor. The poets stayed in Tolstoy's sea of 23,000 books and saw that Toon also treasured Lao Tzu's Tao Te Jing. They were deeply impressed. Hong Santai, a national writer in Guangzhou, said that Tolstoy was not only a great philosopher but also a great writer. In fact, he urged us to study harder and write harder so as to realize the great dream of rejuvenation of the Chinese nation. Exactly? Tolstoy breathed with the common people all his life and died silently at the age of 82. As long as the grass serves as a tomb, does not erect a monument, and sleeps under the tall trees, his glorious image and great spirit will live forever in the hearts of the people of the world.

All Chinese poets solemnly made three bows in front of Tolstoy's Grass Cemetery to show their great respect and endless memory for Tolstoy.

Huang Yazhou improvised "Searching for the Great Literary Master" on the spot, including Shanxi poet Wei Guoqiang's "Appreciating Tolstoy's Tomb", Beijing poet Li Liping's "On Tolstoy Manor", Xi'an poet Lu Guangchang's "Standing at Tolstoy's Cemetery", Canadian Chinese poet Yuanfan's "The Bell Walks a Straight Line" in memory of Toon. Wang Fangwen, the poet, wrote in "The Most Beautiful Cradle and Cemetery in the World: Visiting Tolstoy Manor": "A deep path leads to the cemetery/the footsteps of pilgrims all over the world, leaving deep marks/no gravestones/no words/only quiet waving grass/the mood of PILGRIMS'hills and seas." (Hong Santai, Hong Sanchuan)


作者简介

黄亚洲,1949年8月出生于浙江杭州,杭州大学中文系干部专修科毕业。曾任第8届全国人大代表、第6届中国作家协会副主席、中共十六大代表。现任浙江省作家协会名誉主席,浙江省文联副主席,浙江省电影家协会副主席。

1970年开始从事诗歌创作,1980年开始小说、影视剧创作。已出版诗集、小说集、剧本集、报告文学集等文学专著12部。出版诗集有《无病呻吟》、《磕磕绊绊经纬线》、《父亲,父亲》等,诗集《行吟长征路》获第四届鲁迅文学奖全国优秀诗歌奖。长篇小说《日出东方》获国家图书奖、国家“五个一工程”奖。电影文学剧本《R4之谜》、《开天辟地》等13部作品搬上银幕,电影《开天辟地》获第12届中国电影金鸡奖最佳编剧奖、特别奖。电影《红杜鹃白手套》、《邓小平·1928》获国家“五个一工程”奖。电影《灯塔世家》获中国电影华表奖。电影《落河镇的兄弟》获第12届美国芝加哥国际儿童电影节“联合国宣言奖”、第20届德国法兰克福国际儿童电影节大奖、评委会奖、

《中国如此震动》第5届开罗国际儿童电影节“铜开罗奖”。电视文学剧本《老房子新房子》、《野姑娘茉莉花》、《张治中》、《上海沧桑》等计300余集搬上荧屏,多次获中国电视飞天奖、国家“五个一工程”奖、金鹰奖等奖项。


Author's Brief Introduction

Huang Ya, born in August 1949 in Hangzhou, Zhejiang Province, graduated from the Chinese Department of Hangzhou University. He was a deputy of the 8th National People's Congress, vice-chairman of the 6th Chinese Writers'Association and a representative of the 16th National Congress of the Communist Party of China. He is currently honorary chairman of Zhejiang Writers Association, vice chairman of Zhejiang Literature Federation and vice chairman of Zhejiang Filmmakers Association.

He began to write poetry in 1970 and novels, movies and TV plays in 1980. He has published 12 literary monographs such as poetry, fiction, plays and reportage. Published collections of poems include "Groaning without Disease", "Twisting and Tripping Longitudinal and Latitudinal Lines", "Father, Father" and so on. The collection of poems "Singing Long March Road" won the 4th Luxun Literature Award National Excellent Poetry Award. The novel Eastern Sunrise won the National Book Award and the National "Five-One Project" Award. Thirteen films, including the film literary script "R4 Mystery" and "Pioneering Heaven and Earth", were brought to the screen. The film "Pioneering Heaven and Earth" won the Best Screenwriter Award and Special Award of the 12th Golden Rooster Award for Chinese Films. The films Red Rhododendron and White Gloves and Deng Xiaoping 1928 won the national "Five-One Project" award. The movie "The Lighthouse Family" won the Chinese Film Huabiao Award. The film Brothers of Louhe Town won the United Nations Declaration Award at the 12th Chicago International Children's Film Festival, the 20th Frankfurt International Children's Film Festival Award and the Jury Award.

The 5th Cairo International Children's Film Festival of "China Shakes so Strongly" is the "Copper Cairo Award". More than 300 episodes of TV literary scripts, such as Old House and New House, Wild Girl Jasmine Flower, Zhang Zhizhong and Shanghai's vicissitudes, have been put on the screen and won many awards such as China Television Flying Award, National "Five-One Project" Award and Golden Eagle Award.


托尔斯泰故居

黄亚洲

必须怀着巨大的兴趣,注视着这里的一草一木

注视童贞般的白云,铺着睡莲的湖泊,以及

不远处的直通莫斯科和全欧洲的火车站

他把自己的童年与少年一齐安置在这里

骑马、幻想,与哥哥在森林里追逐

虽然,他一岁半没了母亲,十岁没了父亲

三十五岁那年,他又携着沧桑与文学返回这里

他在庄园里摆下了整个祖国,乃至整个欧洲

他在某个房间写作《战争与和平》

又在某个房间写作《安娜卡列尼娜》

再換个房间写作《复活》

他不时举起他的鹅毛笔,伸进

每个房间书架上那些由十几种语言组成的书海

那是他广阔的墨水

庄园满坡的野花,开出的

都是文字的模样

而他每次换鹅毛笔的时候

天空都会准时降下鹅毛大雪,供他选择

观察世界需要一个支点

这里是文学的圆心

最后,我听见了他剧烈的咳嗽

全世界都知道,文学已经快接近顶点,并且,即将越过顶点

渐渐往下走了


Tolstoy's former residence

Yellow Asia

Must have great interest in looking at the grass and trees here.

Look at the virgin clouds, the lakes covered with water lilies, and

A short distance to Moscow and all Europe's railway stations

He placed his childhood here with his teenagers.

Horse riding, fantasy, chasing with brother in the forest

Although, at the age of one and a half, he lost his mother and his father at the age of ten.

At the age of 35, he returned with vicissitudes of life and literature.

He laid the whole country, even Europe, in his manor.

He wrote War and Peace in a room.

Writing Anna Karenina in a room

Write "Resurrection" in another room

From time to time he raised his quill pen and stretched it in.

The sea of books in more than a dozen languages on the bookshelves of each room

That's his vast ink.

Wild flowers blooming on the slopes of the manor

It's all written.

And every time he changes his quill pen

The sky will fall goose feather snow on time for him to choose.

Looking at the world needs a fulcrum

Here is the circle of literature.

Finally, I heard him cough violently.

As the world knows, literature is approaching its apex and is about to cross it.

Gradually down.


作者简介

王芳闻,女,陕西西安人,研究生,作家、诗人、创意策划人。西北大学现代学院文学院客座教授,中国作家协会会员,中国散文学会会员,中国报告文学学会会员,中国诗歌学会会员,世界诗人大会永久会员,联合国签约作家。曾任咸阳市广电局副局长、咸阳市委宣传部副部长,理论讲师团团长,陕西省作家协会秘书长。现任陕西文学基金会常务副理事长,中国文化交流网副总编,中国文化交流艺术研究院执行院长,凤凰网陕西频道文化主编,丝绸之路国际诗人联合会主席,《世界诗人》杂志主编,《当代诗人》杂志副主编,北美文艺社中国分社社长,新加坡世界华语诗歌艺术节中国区副主席,国际城市文学会陕西分会会长。


Author's Brief Introduction

Wang Fangwen, female, born in Xi'an, Shaanxi Province, graduate student, writer, poet and creative planner. Visiting Professor, School of Literature, Modern College of Northwest University, Member of Chinese Writers Association, Member of Chinese Prose Society, Member of Chinese Reportage Society, Member of Chinese Poetry Society, Permanent Member of World Poet Congress, and Contracted Writer of the United Nations. He was the deputy director of Xianyang Radio and Television Bureau, the deputy director of Propaganda Department of Xianyang Municipal Committee, the head of theoretical lecturer group, and the Secretary-General of Shaanxi Writers Association. Currently, he is the executive vice-president of Shaanxi Literature Foundation, vice-president of China Cultural Exchange Network, executive director of China Academy of Cultural Exchange Arts, editor-in-chief of Shaanxi Channel Culture of Fenghuang Network, president of Silk Road International Poets Federation, editor-in-chief of World Poets, Deputy editor-in-chief of Contemporary Poets, president of China Branch of North American Literature and Art Society, and President of Singapore World Chinese Poetry Festival. Vice Chairman of China District, President of Shaanxi Branch of International Urban Literature Association.


在普希金雕像前

王芳闻

涅瓦河的街角,

你喝过的最后一杯咔啡,依然散发着芳香,

在街道行走的姿态依然坚定匆忙;

虽然,你在夜色弥漫中行走了182年,

青铜额头上依然灵光闪闪,

唇边飞扬的诗句依然炽热滚烫。

你是显赫缪斯的化身,

是诗海中一颗最明亮的星辰,

给天空以霞霓彩虹,

给原野以芬芳光芒。

你是澎湃在大海上粼粼的波涛,

是汹涌在地心炽烈的火焰,

是鹰翅在天空掠过的闪电,

你的头颅高过北极的任何一座山峰。

你是爱神的使者,

六月原野盛开的玫瑰,

每朵都是你炽热的心瓣。

虽然阴谋的子弹,啸叫着飞向你,

但你依然挽着祖国的手臂,

唱着光明自由的颂歌,

向前,向前…


In front of the Pushkin statue

Wang Fangwen

On the corner of the Neva River,

The last cup of karphin you drank still smells fragrant.

The posture of walking in the street is still firm and hasty.

Although you have been walking in the dark for 182 years,

The bronze bronze still shines brightly on its forehead.

Poems flying on the lips are still hot and hot.

You are the incarnation of the eminent Muses.

It is the brightest star in the sea of poetry.

Give the sky a neon rainbow,

Give the field a fragrant light.

You are the sparkling waves on the sea.

It's a fiery fire surging in the heart of the earth.

It's the lightning that the eagle's wings pass through the sky.

Your head is higher than any peak in the Arctic.

You are the messenger of love.

Roses blooming in the fields in June,

Every one is your hot heart valve.

Despite the conspiratorial bullets, howling to you,

But you still hold the arm of the motherland,

Singing a song of light and freedom,

Forward, forward...


作者简介

唐成茂,国家一级作家,中国作家协会会员。第四届全球华语诗歌春晚组委会执行主任,丝绸之路国际诗歌联合会执行主席。出版文学专著11部。

Author's Brief Introduction

Tang Chengmao is a national first-class writer and a member of the Chinese Writers Association. Executive Director of the Fourth Global Chinese Poetry Spring Festival Gala Organizing Committee and Executive Chairman of the Silk Road International Poetry Federation. Published 11 literary monographs.


诗人用诗歌挡住子弹、残暴和专制

唐成茂

那时天无三日晴 西伯利亚寒潮滚滚

俄罗斯人民 心灰意冷

我从彩色文字的背后

穿越而入 俄罗斯文学的太阳

照耀着我 有种温暖叫

外民族的文字

也关情

涅瓦河岸 海鸥用羽毛梳理夜晚

多少文字 弹跳而起

大海的眼泪哭干 一卷又一卷旧稿纸

葡萄架支起 220年来的忠诚和捍卫

从远方挤出来的彩云 折叠

华美的冬衣

镜子里的无花果揉碎 农奴制

和黑暗

阴谋和爱情两败俱伤

铅印的呐喊在沙皇面前

力透纸背

碧蓝的波涛在天上 为握鹅毛笔的诗人

演奏国歌

多少希望曾被剪断翅膀

身体里的深渊 喷射出火焰

张开双臂才能迎来光明和光阴

诗人用诗歌挡住

子弹、残暴和专制

尘土中的故人 你的祖国在等你

回家


Poets shield bullets, brutality and tyranny with poems

Tang Cheng Mao

At that time, it was not clear for three days, and the Siberian cold wave was rolling.

The Russian people are disillusioned

I'm behind the color text.

Crossing into the Sun of Russian Literature

There's a warm cry shining on me

The Words of Foreign Nationalities

Also love

Seagulls on the banks of the Neva River comb the night with feathers

How many words bounce up

The tears of the sea dried up rolls of old manuscript paper.

The vineyard stands up for 220 years of loyalty and defense

Colourful clouds folding out of the distance

Gorgeous winter clothes

Figs in the mirror crush serfdom

And darkness

Both conspiracy and love suffer.

The scream of the print was in front of the Czar

Forceful

Blue waves in the sky are poets holding goose brushes

Play the National Anthem

How many hopes have been cut off

The abyss in the body sprayed flames

Open your arms to light and time

The poet blocked it with poetry

Bullets, brutality and autocracy

Old man in the dust, your motherland is waiting for you

get home


作者简介

安娟英:笔名,梁溪安静、诗的女儿 佛的信女,《中国诗人》、《伊甸园》诗刊主编,《词坛》杂志总编。中国诗歌学会会员、中国散文学会会员、丝绸之路囯际诗人联合会副主席。

历任文化站长、发行科长、记者、厂长、经理多年,关注弱势群体,喜爱小动物。发表于《诗刊》、《星星诗刊》、《诗歌月刋》《扬子江诗刊》、《诗选刊》、《中国文化报》诗歌近800首。出版诗集《花落无痕》《何处是江南》、《信女亦相思》长篇小说《旧日》等七部;多次荣获全国诗歌集散文大赛的金奖和一等奖。岀席全国文学大赛、学术论坛活动多次,有近80篇作品被录入中国现代诗歌集散文精品、年选和名家名典集中。大型公益,诗歌活动策划人 荣获爱心诗人,爱心大使奖多次。


Author's Brief Introduction

Ann Juanying: Pen name, believer daughter of Buddha, quiet daughter of Liangxi, Chief Editor of Chinese Poets and Eden Poetry, Chief Editor of Ci Tan Magazine. He is a member of the Chinese Poetry Society, the Chinese Prose Society and the Vice-Chairman of the Silk Road Interridge Poets Federation.

Successive cultural stationmasters, publishing section directors, journalists, factory directors, managers for many years, concerned about vulnerable groups, like small animals. Published in Poetry Magazine, Star Poetry Magazine, Poetry Monthly, Yangtze River Poetry Magazine, Selected Poetry Magazine and Chinese Culture Daily, nearly 800 poems were published. He has published seven poetry collections, such as Flowers and Falls without Traces, Where is the South of the Yangtze River, and the novel "Old Age" of "Letters and Ladies Acacia". He has won gold and first prize in the National Poetry Collection Prose Contest for many times. He has attended the National Literature Competition and academic forum for many times, and nearly 80 works have been included in the collection of Chinese modern poetry, essays, yearly selections and classics of famous poets. For large-scale public welfare, the planner of poetry activities has won many awards as a loving poet and ambassador.


海之恋

一一致普希金

我爱你蓝色的波浪,奔流五洲四海

喧腾磅礴的气势如你的狂放不羁

我爱你离经叛道被沙皇放逐的波澜不惊

如退潮后柔柔的沙滩展现浪漫的神奇

我爱上你复苏凝聚的大海

就像你爱上拜伦的家乡,拿破仑的死亡一样

我爱你的悲壮

爱你的召唤

爱你的愿望

好想沿着你的海岸线

登上你大海的一块礁石,一处峭岩

或去米哈伊洛夫斯克村

陪伴你在茫然孤傲中一起徘徊忧伤

我爱你大海黄昏时

余音缭绕的波涛

我爱你大海新月

初升高亢的激情

我爱你清晨的号角声声,远航的风帆

我爱你挣脱苦难的大海

为自由之神悲泣歌唱的大海

我爱你普希金!

爱你把自己桂冠留在世上的海

真希望我就是你大海

灿烂的浪花一朵

永远在无拘无束地

潮起潮落奔腾不息

2019年5月8号


Love in the Sea

One by one Pushkin

I love your blue waves, running all over the world

Hubbub and majesty like your wild and unrestrained momentum

I love you for being banished by the Czar.

The soft beach after ebb shows the magic of romance

I fell in love with your resuscitation and cohesion of the sea

Just like you fell in love with Byron's hometown, Napoleon's death

I love your tragedy

Love Your Call

A wish to love you

Want to follow your coastline

A reef, a cliff on your sea

Or go to Mikhailovsk Village

Accompanied by you in the loneliness of wandering sadness

I love you at dusk in the sea

The waves with lingering sounds

I love your ocean crescent moon

A rising passion

I love your trumpet sounds in the morning, sails on the voyage

I love you out of the sea of misery

The sea weeping and singing for the God of Liberty

I love you Pushkin!

Love you to leave your laurel in the world's sea

I wish I were your ocean.

A Brilliant Spray

Always unrestrained

Tides are rising and falling.

May 8, 2019


作者简介

洪三泰:中共党员。现为广东省人民政府文史研究馆馆员,文学院院长、国家一级作家,广东省珠江文化研究会常务副会长、理事长,首批成为中国作家协会会员,并成为作协广东分会专业作家至今,曾任中国作家协会广东分会党组成员、副秘书长、文学院副院长,中共高要县委常委等职。

主要著作有:诗集《天涯花》、《孔雀泉》、《野性的太阳》、《悬念》、《洪三泰短诗选》(中英文)、《洪三泰世纪诗选》、长诗《神州魂》(4500行)等7部;诗合集《红珊瑚》、《华主席的足迹》、《第一面军旗》等3部;散文集《心海没有落日》、《祝福珠江》、《珠江诗雨》等3部;长篇纪实文学《魅力在东方》、《金鹏岁月》、《中国高第街》、《知音王国》、《体坛神笔》、《开海-海上丝绸之路 2000年》、《千年国门》(合作)、《高考状元》(合作)、《烁烁金秋》、《潇洒人生》、《心系民族根源》、《陈昌麟家族二三事》、《宝安百年》(合作)、《霞山村纪事》、《公明镇志》、《楼村志》等16部;中篇小说(集)《爱的翅膀》、《我、雁雁和皮鞋皇后》、《官下街》、《大漠狼烟》、《后花园》、《热吻》等6部;长篇小说《闹市》,《风流时代三部曲》:《野情》、《野性》、《又见风花雪月》,《血族》系列之一:《女海盗》等5部;电影《女人街》1部;文学评论50多万字。


Author's Brief Introduction

A member of the Communist Party of China. He is now a librarian of the Literature and History Research Museum of the Guangdong Provincial People's Government, president of the Academy of Literature, writer of the first level of the state, executive vice-president and director of the Pearl River Cultural Research Society of Guangdong Province. He has been a member of the Chinese Writers'Association and a professional writer of the Guangdong Branch of the Writers' Association. He has been a member of the Party Group, Deputy Secretary-General and Vice-President of the Guangdong Branch of the Writers'Association of China, and a Class.

The main works are: seven poetry collections, Tianya Flower, Peacock Spring, Wild Sun, Suspension, Hong Santai Short Poetry Selection (Chinese and English), Hong Santai Century Poetry Selection, Long Poem Shenzhou Soul (4500 lines), three poetry collections, Red Coral, President Hua's Footprint, First Army Flag, and three prose collections, No Sunset in the Heart Sea, Blessing Pearl River, Pearl River. Jiang Shiyu and other three books; long documentary literature "Charm in the East", "Jinpeng Years", "China's Gaodi Street", "Kingdom of Bosom Friends", "Sports World Magic Brush", "Kaihai-Sea Silk Road 2000", "Millennium Gate" (Cooperation), "Top Scholar in College Entrance Examination" (Cooperation), "Shining Jinqiu", "Xiaosha Life", "Heart of National Origin" and "Two Things of Chen Changlin Family" Sixteen novellas including Bao'an Centennial (Cooperation), Xiashan Village Chronicle, Gongming Town Chronicle and Lou Village Chronicle; six novellas (Collection): Wings of Love, I, Goose Goose Goose and Leather Shoe Queen, Official Down Street, Desert Wolf Smoke, Backyard Garden and Kiss; six novels "Downtown", "Trilogy of the Age of Wind Flows": "Wild Love", "Wild Nature", "Seeing the Wind Again" Flowers, Snows and Moons, One of the Blood Series: Five Pirates, One Street of Women, More than 500,000 words of literary criticism.


丝绸之路追“太阳”

—参观普希金故居

洪三泰

又见吉祥的太阳升起

又见朝霞簇拥太阳

普希金,俄罗斯诗歌太阳

普希金,我心中的太阳

二千年前

太阳朗照着丝绸之路

在古老闻名的西安

在祖国大陆的最南端

汉武帝的海陆丝路

几乎同时追赶太阳

今天,我们追寻丝绸之路

追寻丝路上的太阳

十万八千里,山高水长

我们是丝路的后代

沐浴着“一带一路”的阳光

我们在时光隧道奔跑

追溯22O前的诗歌太阳

普希金,您金子般的光辉

让人们看到您的祖国

我的祖国如此灿烂辉煌

普希金,您走了220年

我们屈原也是古诗的太阳

山高水长啊,光明万丈

今天,我们同时沐浴阳光

在诗歌太阳的故居

您的光将把我们的诗镀亮

今天 在汩罗江上

屈原让我们的诗带着泪光

我们的普希金屈原啊,

我们在“一带一路上”

需要你们的精神光芒

追寻你们 追寻光明

是全类的伟大理想

“环球同此凉热”

领袖的伟大预言我们牢记

各国彼此双赢发展

是人类的共同希望


The Silk Road Pursues the Sun

Visit Pushkin's former residence

Hong Santai

See the auspicious sun rise again

See the sunshine again

Pushkin, the Sun of Russian Poetry

Pushkin, the sun in my heart

Two thousand years ago

The sun shines on the Silk Road

In ancient and famous Xi'an

At the southernmost end of the motherland mainland

Hailu Silk Road of Emperor Wudi of Han Dynasty

Almost simultaneously catch up with the sun

Today, we pursue the Silk Road

Searching for the Sun on the Silk Road

Eighteen thousand miles, high mountains and long waters

We are descendants of Silk Road

Bathed in the sunshine of "one belt and one road"

We Run in Time Tunnel

Tracing Back to the Poetry Sun Before 22O

Pushkin, your golden glory

Let people see your motherland

My motherland is so brilliant

Pushkin, you've been away for 220 years

Quyuan is also the sun of ancient poetry.

Mountains and rivers are long and bright.

Today, we are bathing in the sun at the same time.

In the Poetry of the Sun's Old Residence

Your light will brighten our poems

Today on Miluo River

Quyuan brings tears to our poems

Our Pushkin Quyuan,

We're on the "Belt and Road"

Need your spiritual light

Search for You, Search for Light

It is the great ideal of all mankind.

"It's hot and cool all over the world"

The Great Prophecies of Leaders We Bear in mind

Win-win development for all countries

The common hope of mankind


作者简介

卫国强,山西省永济市作协主席。出版有散文集《来自大自然的伟大绝响》,诗集《吞月》。其诗歌散见于《中国作家》、《诗选刋》、《星星》、《绿风》、《澳门月刊》、《人民日报》、《文艺报》等报刊杂志及网络,并入选多个年度选本。 荣获"第二届中国当代十佳诗人"奖等奖项。


Author's Brief Introduction

Wei Guoqiang is the chairman of Yongji City, Shanxi Province. He has published a collection of prose, The Great Sound from Nature, and a collection of poetry, The Swallowing of the Moon. His poems are scattered in Chinese Writers, Selected Poems, Stars, Green Wind, Macao Monthly Magazine, People's Daily, Literature and Art Newspaper and other newspapers, magazines and networks, and have been selected for many annual editions. He was awarded the "Second Top Ten Poets of Contemporary China" Award and other awards.


谒托尔斯泰墓

文/卫国强

一日千里地跑,再一日千里地跑

还是一日千里地跑

但,似乎总也跑不到尽头

这就是俄罗斯大草原

它只用“辽阔"二字,一下就击垮我

人生能到达的深度

前去拜谒托尔斯泰墓地的路上

我变得惴惴不安

心中,托翁是一个更大的草原

一个比俄罗斯大草原,还要大得多的

大草原

这回不仅仅是辽阔了,还有厚重

还有博大和深刻,以及

不可逾越等等

只有见到他的墓冢时,我才松了口气

幽深的树林中,一个不足一英尺高的

小土堆上,长满了小草

这就是大名鼎鼎的托尔斯泰墓

一点也没向尘世炫耀的姿态

而周围,是静静的白桦树和橡树

沉默着,普通着

许许多多大人物来拜谒过了

一些杰出的作家、诗人,也来拜谒过了

他们一致称赞,这是世间最美的坟墓

我也悄悄地拜谒过了。离开时

听见托翁轻轻的唤了我一声

回头热热看了一眼,顿时,心里啥都明白了

世间真正的伟大,不是厚重的碑刻

也不是宏伟的纪念物

是简朴

它像一粒种子,会在人的心中生根、发芽、开花

越长越高

也越长越大


Addressing Tolstoy's Tomb

Wen/Wei Guoqiang

Running thousands of miles a day and thousands of miles a day

Or run thousands of miles a day

But it always seems that it can't run to the end.

This is the Russian prairie.

It only uses the word "vastness" to defeat me in a single blow.

The Depth of Life

On the way to Tolstoy Cemetery

I became nervous.

In my heart, Toon is a bigger grassland.

It's much bigger than the Russian prairie.

Prairie

This time it is not only vast, but also heavy.

There are also broad and profound, as well as

Insurmountable and so on

Only when I saw his grave did I breathe a sigh of relief.

In the deep woods, one is less than a foot tall.

The little mound of earth was covered with grass.

This is the famous Tomb of Tolstoy.

No gesture of showing off to the world at all

Around them are quiet birches and oaks.

Silence, common

Many great men have come to pay homage to them.

Some outstanding writers and poets have also come to pay homage to them.

They all praised it. It was the most beautiful grave in the world.

I also paid a quiet visit. On leaving

I heard Toon call me softly.

Looking back warmly, I suddenly understood everything in my heart.

The real greatness of the world is not a heavy monument

Nor is it a grand monument

It's simple.

It is like a seed, which will take root, germinate and blossom in human heart.

The longer, the higher

The longer, the bigger.


作者简介

张继征,香港诗人词家、亦工书画,现任香港中华文化总会副理事长、香港新诗学会副会长。出版有诗文集《两江情》等七本,主编诗歌集《紫荆花开》等多本。


Author's Brief Introduction

Zhang Jizheng is a poet, poet and painter in Hong Kong. He is currently Vice President of the Hong Kong Chinese Culture Association and Vice President of the Hong Kong Society of New Poetry. He has published seven poetry anthologies such as "Two Rivers Love" and other books, as well as a poetry anthology such as "Bauhinia Blossom" edited by the editor-in-chief.


《永远的普希金》

一一献给俄罗斯杰出诗人普希金220周年诞辰

张继征

普希金 俄罗斯文学的奠基人,

前无古人的杰出诗人普希金;

不仅是俄罗斯人民的骄傲,

也把十九世纪的诗坛推向峯顶;

放歌生活从不塗脂抹粉,

用诗人的感悟 艺术的真诚。

沙皇的洗脑泯灭不了人性,

为祖国而歌 为人民而鸣。

抨击沙皇的专制暴政,

呼喚人民被欺压的觉醒;

永远"在民族起义的行列里",

吹响时代的号角 抗爭的精神。

即使被暴君驱逐流放,

诗韵寄讬诗人高贵的灵魂。

赞美大自然和浪漫的愛情,

对生活充滿美好的憧憬;

自由和爱人岂容子弹污辱,

勇敢地挺起胸膛不惜生命。

少年普希金就有诗的激情,

从《皇村回忆》到《自由颂》,

觉醒觉悟在手抄本里沸騰;

从《奧金》到《致大海》,

波涛"带进寂靜的荒原和森林",

俄罗斯崛起闪光的普希金。

普希金不仅是诗歌的太阳,

也光耀著散文小说和评论,

还把俄罗斯的语言規范,

俄罗斯文学高度再创新。

读过普希金就能读懂俄罗斯,

相信俄罗斯将升起幸福的星辰。

三十八个春秋 成就浪漫到写实,

凝聚结集了十七卷巨著宏文;

用生活的本真和诗歌的蕴含,

闪耀著俄罗斯的灵魂。

普希金,永远的普希金,

辉煌诗坛熠熠闪光的巨星!

(2019.05.30下午稿)


Eternal Pushkin

To the 220th anniversary of Pushkin, an outstanding Russian poet

Zhang Jizheng

The founder of Pushkin's Russian literature,

Pushkin, an outstanding poet of the ancients;

Not only the pride of the Russian people,

He also pushed the nineteenth century poetry to the top.

Singing life is never painted.

With the poet's perception of artistic sincerity.

The Czar's brainwashing could not destroy human nature.

Singing for the motherland and for the people.

Attacking the Czar's autocratic tyranny,

Call for the awakening of the oppressed people;

Forever "in the ranks of national uprisings".

It sounds the trumpet of the times and the spirit of struggle.

Even if deported by a tyrant,

The rhyme of poetry is entrusted to the noble soul of the poet.

Praise Nature and Romantic Love,

Full of beautiful longing for life;

Freedom and love should not be insulted by bullets.

Stand up bravely and spare no expense on life.

Young Pushkin had a passion for poetry.

From Memories of Huangcun to Ode to Liberty,

Awakening is boiling in the manuscript.

From "Augin" to "To the Sea".

The waves bring silent wilderness and forest.

Russia's rising shining Pushkin.

Pushkin is not only the sun of poetry.

It also shines with prose, fiction and commentary.

The Russian language is also standardized.

Russian literature is highly innovative.

If you read Pushkin, you can understand Russia.

Believe that Russia will rise the stars of happiness.

Thirty-eight Spring and Autumn Periods have achieved romance to realism.

Seventeen volumes of magnificent works have been condensed.

With the authenticity of life and the implication of poetry,

The soul of Russia shines.

Pushkin, Pushkin forever,

A brilliant star in the world of poetry!

(2010.05.30 p.m.)



作者简介: 丁灯(真名:詹灵凌)广西医科大学教授,硕士研究生导师,2003年——2004年在英国伦敦大学皇家玛丽学院学习,现在广西医科大学工作。北京微电影产业协会会员,广西电影人联盟海外联络委员会主席及第一编剧委员会主席,中诗网首届签约作家,国际联合报社执行总监,联合国非官方组织签约诗人,广西作协会员。出品微电影5部,诗歌微电影《木棉花开》、《天堂鸟》、《春天的黄风铃》及微电影《爱》和公益微电影《春暖》,任影片出品人、制片人、导演、编剧、后期制作总监、电影主题曲词、曲作者、诗歌朗诵及电影英文字幕翻译。


Author's Brief Introduction

Zhang Jizheng is a poet, poet and painter in Hong Kong. He is currently Vice President of the Hong Kong Chinese Culture Association and Vice President of the Hong Kong Society of New Poetry. He has published seven poetry anthologies such as "Two Rivers Love" and other books, as well as a poetry anthology such as "Bauhinia Blossom" edited by the editor-in-chief.


1. 诗人的天堂

——致普希金国际诗歌艺术节

丁灯

俄罗斯,

我来了,

我仿佛听见诗人的声音,

仍在风中轻轻地吟唱,

我仿佛看见诗人的思想,

仍深根在俄罗斯肥沃的土壤,

我仿佛听见诗人的脚步声,

仍在天空中回响。

俄罗斯,

我来了,

是高贵的血脉,

开启了诗人心灵的天窗,

是自由的风,

唤醒了久蛰诗人心中的天堂。

俄罗斯,

我来了,

踏着诗人的足迹,

我轻轻地走进你的故乡,

吹着西伯利亚的风,我默默地把诗人的心声吟唱,

仿佛走进诗人的天堂。


1. The Paradise of Poets

—— To Pushkin International Festival of Poetry and Art

Ding Deng

Russia,

I'm coming.

I seem to hear the poet's voice.

Still singing softly in the wind,

I seem to see the poet's thoughts.

Still deeply rooted in the fertile soil of Russia,

I could hear the poet's footsteps.

Still echoing in the sky.

Russia,

I'm coming.

It is noble blood.

Opening the window of the poet's soul,

It's the wind of freedom.

It awakened the paradise in the poet's heart for a long time.

Russia,

I'm coming.

Following the poet's footsteps,

I gently walked into your hometown,

With the Siberian wind blowing, I sang the poet's voice in silence.

It's like walking into the poet's paradise.


2. 普希金的故居

丁灯

走进古朴的普希金故居,

诗歌的太阳,

依然阳光照辉,

爱的温暖,

仍在诗行中流徜

空中每一丝金色的羽毛,

飘飞着浪漫的畅想,

每一行诗的韵律,

都写满你高贵血脉的喷张。

爱的热血,

嗄然停止在决斗场,

诗歌的骄子,

带走了家人的悲殇。

你走了,

不!

因为爱,

你又复活在天上

是一轮永远不落的诗歌太阳!

一一写于2019年6月6日普希金故居


2. Pushkin's former residence

Ding Deng

Entering the primitive Pushkin's former residence,

The sun of poetry,

Still sunny,

The warmth of love,

Still in the line of poetry

Every trace of golden feathers in the air,

Flying with romantic imagination,

The rhythm of each line,

It's full of your noble blood.

The blood of love,

Stop at the duel.

The pride of poetry,

Take away the family's sorrow.

You are gone.

No

Because of love,

You are resurrected in heaven

It's an eternal sun of poetry!

Pushkin's former residence on June 6, 2019



作者简介

洪江,男,广东遂溪人,现居深圳。广东省作家协会会员、中国诗歌学会会员。曾在《诗刊》《诗选刊》《星星诗刊》《诗歌月刊》等发表作品千余首(篇)。有多首诗歌作品获各级奖励,并入选各种选本,其中长诗集《丝路梦回》获“不走回头路”——庆祝改革开放40周年全国主题诗歌征集活动诗集奖银奖。出版诗集《风流土》《天堂河》《丝路梦回》《北部湾》《梦幻深圳》等6部。文学创作经历及成就载《中国文艺家传集》《广东当代作家传略》等。


Author's Brief Introduction

Hong Jiang, male, from Suixi, Guangdong Province, now lives in Shenzhen. Member of Guangdong Writers Association and Chinese Poetry Society. He has published more than 1000 works (articles) in Poetry Magazine, Selected Poetry Magazine, Star Poetry Magazine and Poetry Monthly Magazine. Several poems have been awarded at all levels and have been selected into various editions. Among them, the long poem collection Silk Road Dream Back won the Silver Award for the National Theme Poetry Collection Activity to celebrate the 40th anniversary of reform and opening up. He has published six collections of poems, such as Fengliaotu, Paradise River, Silk Road Dreamback, Beibu Bay and Dream Shenzhen. Literary creation experiences and achievements include Biographies of Chinese Artists and Biographies of Contemporary Guangdong Writers.


读普希金

洪江(广东)

一部经典里藏着一个迷人的古国

读到深处,缤纷的色彩溢出烂漫

不羁的视野随火车兜售给远方

有一种冲动隔于山水,隐于文字

谜一样深藏于灵魂一隅

风在吹,一道篱笆高过成熟的愿望

昂起头颅的人无法望得更远

1826年,甚至1827年已经被搁浅

遥远的中国只在阅读的兴奋中若隐若现

视线倾斜,内心的祈盼压在行囊中

等待时光慢慢解脱

《上慰的女儿》早已让国人着迷

而我更爱那位青铜骑士、渔夫和金鱼

你以决斗的名誉,让人生浪漫到桦树尾梢

在故居前,你与夫人找得一片安静

以铜像的方式爱得坚固而执着

我在异国他乡找到了爱情永久的物证


Read Pushkin

Hongjiang (Guangdong)

A classic contains a fascinating ancient country.

Reading deep, colorful overflowing

Unrestrained vision peddled with trains to distant places

There is an impulse between mountains and rivers, hidden in words

The mystery lies deep in the soul.

Wind blowing, a fence higher than the desire of maturity

He who holds his head high cannot look farther.

In 1826, even 1827, it was stranded.

Far away China only looms in the excitement of reading.

The line of sight is tilted, and the inner desire is in the bag.

Waiting for Time to Release Slowly

The Daughter of Comfort has long fascinated the Chinese people.

And I love the bronze knight, the fisherman and the goldfish more.

You make life romantic to the end of the birch tree with the reputation of duel

Before your former residence, you and your wife found a quiet place.

Strong and persistent love in the form of bronze statues

I found the permanent evidence of love in a foreign country.


作者简介:李立屏,笔名中国阳光,湖南娄底人,定居北京;曾长期在海外工作,先后任外交官、海外中资企业总经理等职;出版诗集《我比春天温暖》和译著《枕女优》等;作品见于《诗刊》、《延河》、《长安》、《青年参考》、《香港诗人报》、《陕西诗歌》等纸媒及网络,入选多种选集。


Author's Brief Introduction: Li Liping, pen name China Sunshine, Hunan Loudi, settled in Beijing; worked abroad for a long time, served as diplomat and general manager of overseas Chinese-funded enterprises; published poetry anthology "I'm Warmer than Spring" and translated works "Pillow Woman Excellent". His works can be found in "Poetry Magazine", "Yanhe", "Chang'an", "Youth Reference", "Hong Kong Poet Paper" and "Shaanxi Poetry". 》 Paper media and network, selected a variety of selections.


普希金祭

1799年6月6日,一颗俄罗斯巨星

降落在伏尔加河畔

世界从此有了一个伟大的名字

亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金

滔滔的伏尔加河水,孕育了伟大的俄罗斯

也哺育了幼小的普希金

这条宽厚的母亲河,给了他源源不断的灵感

和无穷的激情

多少年以后,即便是西伯利亚的严寒

也不能摧毁他坚韧的脊梁

熄灭他炽热的内心

1837年2月8日,那是个冰冷的冬天

一声呼啸着沙皇旧势力的枪声过后

他倒下了,两天后永远合上了他年轻的眼睛

但在这片依依不舍的土地上,倒下的只是他的躯体

他青铜骑士的精神,依然驰骋在辽阔的天空

他诗歌的太阳,永远温暖和激励那些热爱他的人们

照耀俄罗斯广袤的大地

光耀全世界

2019年6月6日星期四,俄罗斯莫斯科,为纪念普希金诞辰220周年而作


Pushkin Festival

On June 6, 1799, a Russian superstar

Landing on the Volga River

The world has a great name ever since.

Aleksandr Sergeyevich Pushkin

The surging Volga River breeds great Russia.

It also nurtured young Pushkin.

The generous Mother River gave him constant inspiration.

And infinite passion

Years later, even the severe cold in Siberia

Nor can he destroy his tough backbone.

Extinguish his burning heart

February 8, 1837. It was a cold winter.

After a roar of gunfire from the Czar's old forces

He fell down and closed his young eyes forever two days later.

But in this reluctant land, it was only his body that fell.

The spirit of his bronze Knight still soars in the vast sky

The sun of his poetry always warms and inspires those who love him.

Shining on Russia's vast land

Bright the world

Thursday, June 6, 2019, Moscow, Russia, in commemoration of the 220th anniversary of Pushkin's birth


作者简介:董发亮,陕西省丹凤县人。中国作协、中国摄协会员。陕西省摄协副主席。全国七次、八次文代会代表。编辑出版图书60多册。出版散文集、诗文摄影集《山泉》、《山溪》《山瀑》《山魂》等10多部。


Author's brief introduction: Dong Fangliang, from Danfeng County, Shaanxi Province. He is a member of the Chinese Association of Writers and the Chinese Photography Association. Vice Chairman of Shaanxi Provincial Photographic Association. Representatives of the National Seven and Eight Literary and Cultural Congresses. Editing and publishing more than 60 books. He has published more than 10 collections of prose, poetry, photography, mountain springs, mountain streams, mountain waterfalls and mountain souls.


月光中的肖像

董发亮

莫斯科郊外的月亮

走过欧亚大地

一首诗的模样

万籁无声 寂寥沉静

唯有四野流泪的小草

守望苍穹星辰

吟诵着普希金俄罗斯诗歌的太阳

天空失去美丽

你却破晓东方升起

造一条诗歌辽阔洪流

上尉的女儿青铜骑士自由颂

带着涅瓦河伏尔加河的涛声

跳动博大、坚强、苦难

波浪絮语 心中芬芳

光彩怡人手中的利剑

让俄罗斯精神诗意远方

因为普希金

世界诗园有束圣洁的光辉

因有俄罗斯诗歌的太阳

莫斯科郊外的月亮更皎洁明亮

月光中,挺立着一个民族的脊梁

一如诗人尘封岁月里的那幅肖像

为今年纪念普希金诞辰220周年而作。


Portraits in the Moonlight

Dong Faliang

Moon on the outskirts of Moscow

Across Eurasia

The look of a poem

Quiet silence

Only weeping grass in four fields

Watch the stars in the sky

The Sun Reciting Pushkin's Russian Poetry

The sky loses its beauty

But you rise in the east at dawn

Create a vast flood of poetry

Captain's Daughter Bronze Knight's Ode to Freedom

With the sound of the Volga River in Neva

Beat big, strong, suffering

The fragrance in the heart of the waves

Sword in the Hand of Glamour

Let Russian Spirit Poetic Far Away

Because Pushkin

The World Poetry Garden has a holy glory

Because of the sun of Russian Poetry

The moon is brighter on the outskirts of Moscow

In the moonlight, the backbone of a nation stands upright

Like the portrait of a poet in the dust-laden years

It commemorates the 220th anniversary of Pushkin's birth this year.

发表评论:

本站客服
回到顶部
免责声明:本站系自媒体平台,只提供交流信息,所有文章、贴子仅代表网友个人观点,不代表本站立场。如有侵害到您的合法权益,请您积极向我们投诉。我们将作删稿处理!